WEN TZU


El Wen-Tzu, conocido también como "la comprensión de los misterios del Tao", es una de las grandes obras taoístas. Se supone que fue escrita por un discípulo de Lao-Tse que había recogido las palabras del maestro hace más de dos mil años. El Wen-Tzu gira en torno a las enseñanzas del Tao Te King, y dice sobre el estado de sabiduría lo sigue en esta web

1. El estado de sabiduría no tiene nada que ver con el poder o el gobierno de los demás, sino que es un asunto de ordenarse a sí mismo. La nobleza no tiene nada que ver con el poder y el rango, sino que es un asunto de autorrealización; lograr la autorrealización, y el mundo entero está dentro de uno mismo.

2. La felicidad no tiene que ver con la riqueza y la condición social, sino que es un asunto de armonía.

3. Los sabios no dejan que los negocios perturben al mundo y no permiten que los deseos confundan los sentimientos. Hacen lo que es apropiado sin argucias; se confía en ellos aunque no hablen. Tienen éxito sin pensar en él, logran sus metas sin estratagemas.

4. Por lo tanto, cuando están arriba, la gente no lo toma a mal; y cuando están al frente, los demás no les atacan. Todo el mundo recurre a ellos, los traicioneros le temen. Como ellos no luchan con nadie, nadie se atreve a luchar con ellos.

5. Los sabios son humildes y modestos, puros y tranquilos, deferentes en su hablar; esto es ver lo humilde.

6. Tienen mentes abiertas y no posesivas; esto es ver lo que falta. Porque ven lo humilde pueden alcanzar las alturas. Porque ven lo que falta, pueden alcanzar la bondad y la sabiduría.

7. Los orgullosos no tienen éxito, los extravagantes no duran, los poderosos mueren, quienes llenan sus días perecen.

8. Un viento racheado o una tormenta violenta no dura todo el día, una quebrada no puede ser llenada en un instante. Los vientos racheados y las tormentas violentas actúan enérgicamente, por tanto, no pueden durar mucho antes de extinguirse. Las quebradas están en posición, por tanto sólo pueden ser drenadas.

9. Por ello los sabios se mantienen en lo femenino y se apartan de la extravagancia y de la arrogancia. No se atreven actuar violentamente. Porque se mantienen en lo femenino pueden establecer lo masculino, porque no se atreven a ser arrogantes y extravagantes, pueden resistir mucho tiempo.

10. Si tu codicia y ambición no tienen límites, las penas te matarán.

11. Si permites que pequeños grupos infrinjan los derechos de la mayoría, y permites que los débiles sean oprimidos por los fuertes, las armas te matarán.

No hay comentarios:

翻譯, übersetzen, يترجم, 번역, traduire, μεταφράζω, translate, tradurre, 翻訳する, переводить, tercüme etmek

>>> Recomenda esta pagina en...

>>> Buscar